domingo, 26 de maio de 2024

Tradução do poema You Don't Know What Love Is de Raymond Carver

Deixo aqui a minha tradução do poema de Raymond Carver, já com as sugestões de melhoria feitas em aula.

João Narciso


Vocês Não Sabem o que é o Amor

(uma noite com Charles Bukowski) 


Vocês não sabem o que é o amor disse Bukowski

Tenho 51 anos olhem para mim

estou apaixonado por esta miúda

Passei mal mas ela também está apanhada

então está tudo bem e é assim que deve ser

Entro-lhes no sangue e não me conseguem tirar de lá

Elas tentam tudo para se livrar de mim

mas acabam sempre por voltar

Todas voltam para mim excepto

aquela que plantei

Chorei por essa

mas tinha lágrima fácil nesses dias

Não me deixem entrar na bebida forte

que eu fico mau

Podia ficar aqui a noite toda a beber cerveja convosco

seus hippies

Podia beber dez litros desta cerveja e nada

é como se fosse água

Mas deixem-me entrar na bebida forte

e começo a atirar pessoas pela janela

Atiro quem quer que seja pela janela

já o fiz

Mas vocês não sabem o que é o amor

Não sabem porque nunca

estiveram apaixonados é simples

Tenho esta miúda estão a ver ela é lindíssima

Ela chama-me Bukowski

Bukowski diz ela com esta vozinha

e eu digo O que foi

Mas vocês não sabem o que é o amor

Estou a dizer-vos o que é

mas não me estão a ouvir

Nenhum de vocês aqui

reconheceria o amor se ele se aproximasse

e vos desse um pontapé no cu

Costumava pensar que leituras de poesia eram uma banhada

Olhem tenho 51 anos e tenho andado por aí

eu sei que são uma banhada

mas disse a mim mesmo Bukowski

morrer à fome é uma banhada ainda maior

Portanto aqui estamos nós e nada é como devia ser

Aquele gajo como se chama Galway Kinnell

vi a fotografia dele numa revista

Tem uma bonita fronha

mas é professor

Deus conseguem imaginar

Mas vocês também são professores

já estou para aqui a insultar-vos

Não nunca ouvi falar dele

nem do outro

Todos eles são térmitas

Talvez seja do ego já não leio muito

mas esta gente que constrói

reputação com cinco ou seis livros

térmitas

Bukowski diz ela

Porque passas o dia a ouvir música clássica

Não conseguem ouvi-la dizer isso

Bukowski porque passas o dia a ouvir música clássica

Isso surpreende-vos não é

Não pensariam que um sacana desgraçado como eu

pudesse passar o dia a ouvir música clássica

Brahms Rachmaninoff Bartok Telemann

Foda-se eu não conseguiria escrever aqui

Demasiado silêncio demasiadas árvores

Gosto da cidade é esse o meu lugar

Ponho a minha música clássica a tocar todas as manhãs

e sento-me à frente da minha máquina de escrever

acendo um cigarro e fumo-o assim estão a ver

e digo Bukowski és um homem de sorte

Bukowski passaste por tudo

e és um homem de sorte

e o fumo azul paira sobre a mesa

e olho da janela para Delongpre Avenue

e vejo as pessoas andar calçada acima calçada abaixo

e dou um bafo no cigarro assim

e depois pouso o cigarro no cinzeiro assim e respiro fundo

e começo a escrever

Bukowski isto é que é vida digo

é bom ser pobre é bom ter hemorroidas

é bom estar apaixonado

Mas vocês não sabem o que é

Não sabem o que é estar apaixonado

Se a vissem compreenderiam o que quero dizer

Ela pensava que eu vinha aqui para o engate

Ela tinha a certeza

Ela disse-me que tinha a certeza

Foda-se tenho 51 anos e ela 25

e estamos apaixonados e ela tem ciúmes

é lindo meu Deus

ela disse que me arrancaria os olhos se eu viesse aqui

para o engate

Isso sim é amor

O que é que vocês sabem disso

Deixem-me que vos diga uma coisa

conheci homens na prisão com mais estilo

do que pessoas que vão às universidades

e vão a leituras de poesia

São sanguessugas que vêm ver

se as meias do poeta estão sujas

ou se cheira mal dos sovacos

Acreditem não os vou desapontar

Mas quero que se lembrem do seguinte

só há um poeta nesta sala hoje à noite

só um poeta nesta cidade hoje à noite

talvez só um verdadeiro poeta neste país hoje à noite

e esse poeta sou eu

O que é que algum de vocês sabe da vida

O que é que algum de vocês sabe de alguma coisa

Qual de vocês aqui já foi despedido

ou já deu porrada na sua miúda

ou já levou porrada da sua miúda

Fui despedido da Sears Roebuck cinco vezes

Despediam-me e depois voltavam a contratar-me

Trabalhei para eles como repositor quando tinha 35 anos

e depois fui despedido por roubar bolachas

Eu sei como é já lá estive

Tenho 51 anos e estou apaixonado

Esta miúda diz assim

Bukowski

e eu digo O que foi e ela diz

Acho que és um grande merdas

e eu digo Querida tu compreendes-me

Ela é a única pessoa no mundo

homem ou mulher

de quem admito isso

Mas vocês não sabem o que é o amor

Todas elas acabam por voltar

cada uma delas voltou

excepto a tal de quem vos falei

a que plantei Estivemos juntos sete anos

Bebíamos muito

Vejo alguns dactilógrafos nesta sala mas

não vejo nenhum poeta

Não estou surpreendido

É preciso ter estado apaixonado para escrever poesia

e vocês não sabem o que é estar apaixonado

é esse o vosso problema

Dá-me um pouco disso aí

Isso mesmo sem gelo

Está bom está óptimo

Vamos lá começar com isto então

Eu sei o que disse mas só bebo uma

Sabe mesmo bem

Ok então vamos lá acabar com isto

só depois de ninguém estar perto

de uma janela aberta

Sem comentários:

Enviar um comentário

Até sempre

 Terminado este ano, muito obrigada pelas partilhas, Rui Zink. Muita sorte a todos os que ainda vão entrar no mercado de trabalho.  Façam mu...