quinta-feira, 9 de novembro de 2023

Exercício de tradução do poema "Drinking While Driving", de Raymond Carver

 

Conduzir e beber

É agosto e já não

Leio um livro há seis meses,

Exceto qualquer coisa chamada de The Retreat from Moscow

De um Caulaincourt.

Ainda assim, estou feliz

A conduzir com o meu irmão

E a beber de um caneco de Old Crow.

Não temos destino,

Só conduzimos.

Se fechasse os olhos por um minuto

Não saberia onde estou

E ficaria deitado a dormir para sempre

À berma da estrada.

Mas o meu irmão dá-me uma cotovelada ao de leve.

Está para acontecer qualquer coisa.


Comentário: Gostei muito das propostas dos colegas, sobre tudo a da Soraia para "nudge" com o "toque". Ainda, com a questão de "ao pé da estrada" optei por "berma" por me parecer uma palavra no tom do poema e semanticamente correto. 

Nazaré Duarte Matias

Sem comentários:

Enviar um comentário

Até sempre

 Terminado este ano, muito obrigada pelas partilhas, Rui Zink. Muita sorte a todos os que ainda vão entrar no mercado de trabalho.  Façam mu...