domingo, 23 de junho de 2024

Notas finais

 Meus caros, aqui estão as notas que encontrei após tentar ser o mais justo que posso. Qualquer queixa, agradeço que a façam até terça às 13h. 

Naturalmente, podem ir a exame. 

Ana Catarina de Neves Mogas – 13

Ana Luísa Vasconcelos – 18 

Ana Marta Calado Gouveia – 18

António Ferreira Vicente – 18

Beatriz Ceriz Monteiro Silvestre – 17

Beatriz Flores Pires – 17

Catarina Alexandra Matias Vieira – 18

Francisca Machado Nóbrega – 17

Inês Caramelo Martins – 17

Joana Ferreira Peres – 18

João Pedro Dionísio Narciso – 18

João Zagalo Pereira – 19

Luísa Maria Morais Gonçalves – 16

Mafalda Fontinha – 19

Marcela Prada Neublum – 18

Maria Clara Pedroso Alves – 18

Maria Gonçalves Fonseca – 18

MARIA INÊS VIDAL – 17

Maria Manuel Soalheiro Ramalho – D

Maria Margarida Saraiva Madeira – 18

Mariana Fernandes Gavetanho – 17

Nazaré Duarte Matias – 17

Vanessa Oliveira Anjos – 15


sábado, 15 de junho de 2024

Opiniões e book recs da Feira do Livro

 Agora que a Feira do Livro está a acabar queria saber as vossas experiências, para quem teve a possibiliade de ir este ano (ou anos passados). Caso alguém esteja lá a trabalhar ou só foram passear. 

Estou curiosa sobre os livros que namoraram/compraram e se quiserem partilhar book recs para o verão, também agradecia.


Sic Notícias - Feira do Livro 2024








sexta-feira, 14 de junho de 2024

Tradução Raymond Carver

 Agora que houve tempo:


You don’t know what love is

Vocês não sabem o que é o amor

(An evening with Charles Bukowski)

(Um serão com Charles Bukowski)

You don’t know what love is Bukowski said

Vocês não sabem o que é o amor disse o Bukowski

I’m 51 years old look at me

Tenho 51 anos olhem para mim

I’m in love with this young broad

Estou apaixonado por uma miúda

I got it bad but she’s hung up too

Apanhado mesmo mas ela não me fica atrás

so it’s all right man that’s the way it should be

portanto está tudo bem é assim que deve ser

I get in their blood and they can’t get me out

Entro-lhes no sangue e elas não conseguem livrar-se de mim

They try everything to get away from me

Tentam de tudo para se afastarem

but they all come back in the end

mas todas acabam por voltar

They all came back to me except

Todas acabam por voltar para mim exceto

the one I planted

a que eu plantei

I cried over that one

Por essa chorei

but I cried easy in those days

mas nessa altura era de lágrima fácil

Don’t let me get onto the hard stuff man

Não me deixem beber nada de forte

I get mean then

Que eu fico mau

I could sit here and drink beer

Podia ficar aqui sentado a beber cerveja

with you hippies all night

com vocês hippies a noite toda

I could drink ten quarts of this beer

Podia beber dez litros desta cerveja

and nothing it’s like water

e nada, é como se fosse água

But let me get onto the hard stuff

Mas deem-me alguma coisa forte

and I’ll start throwing people out windows

e começo a atirar com pessoas pela janela

I’ll throw anybody out the window

Atiro qualquer pessoa pela janela

I’ve done it

Já o fiz

But you don’t know what love is

Mas vocês não sabem o que é o amor

You don’t know because you’ve never

Não sabem porque nunca

been in love it’s that simple

amaram é muito simples

I got this young broad see she’s beautiful

Ando com uma miúda que é bonita sabem

She calls me Bukowski

Ela chama-me Bukowski

Bukowski she says in this little voice

Bukowski diz ela com a sua vozinha

and I say What

e eu digo Quê

But you don’t know what love is

Mas vocês não sabem o que é o amor

I’m telling you what it is

Estou a dizer-vos o que é

but you aren’t listening

mas vocês não estão a ouvir

There isn’t one of you in this room

Não há um de vocês aqui presente

would recognize love if it stepped up

que fosse capaz de reconhecer o amor se ele aparecesse

and buggered you in the ass

e vos subisse pelo cu acima

I used to think poetry readings were a copout

Antes achava que as leituras de poesia eram uma farsa

Look I’m 51 years old and I’ve been around

Reparem tenho 51 anos e já dei umas voltas

I know they’re a copout

Sei que são uma farsa

but I said to myself Bukowski

mas disse a mim mesmo Bukowski

starving is even more of a copout

passar fome é uma farsa ainda maior

So there you are and nothing is like it should be

Então aí estão vocês e nada é como deve ser

That fellow what’s his name Galway Kinnell

Aquele fulano como é que se chama Galway Kinnell

I saw his picture in a magazine

Vi uma fotografia dele numa revista

He has a handsome mug on him

Tem umas belas trombas

but he’s a teacher

mas é professor

Christ can you imagine

Credo conseguem imaginar

But then you’re teachers too

Mas vocês também são professores

here I am insulting you already

cá estou eu a insultar-vos já

No I haven’t heard of him

Não nunca ouvi falar dele

or him either

nem desse

They’re all termites

São todos térmitas

Maybe it’s ego I don’t read much anymore

Talvez seja ego já não leio muito

but these people who build

mas estas pessoas que constroem

reputations on five or six books

reputações com cinco ou seis livros

termites

térmitas

Bukowski she says

Bukowski diz ela

Why do you listen to classical music all day

Porque é que ouves música clássica o dia todo

Can’t you hear her saying that

Não conseguem ouvi-la a dizer isto?

Bukowski why do you listen to classical music all day

Bukowski porque é que ouves música clássica o dia todo

That surprises you doesn’t it

Isso surpreende-vos não é

You wouldn’t think a crude bastard like me

Não acham que um sacana desgraçado como eu

could listen to classical music all day

possa ouvir música clássica o dia todo

Brahms Rachmaninoff Bartok Telemann

Brahms Rachmaninoff Bartok Telemann

Shit I couldn’t write up here

Porra eu aqui não conseguia escrever

Too quiet up here too many trees

Muito silêncio demasiadas árvores

I like the city that’s the place for me

Gosto da cidade aí sim estou bem

I put on my classical music each morning

Ponho a minha música clássica todas as manhãs

and sit down in front of my typewriter

e sento-me à frente da máquina de escrever

I light a cigar and I smoke it like this see

Acendo um charuto e fumo-o assim veem

and I say Bukowski you’re a lucky man

e digo Bukowski és um homem com sorte

Bukowski you’ve gone through it all

Bukowski já passaste por tudo

and you’re a lucky man

e és um homem com sorte

and the blue smoke drifts across the table

e o fumo azul flutua por cima da mesa

and I look out the window onto Delongpre Avenue

e olho pela janela para a Delongpre Avenue

and I see people walking up and down the sidewalk

e vejo pessoas a andar de um lado para o outro no passeio

and I puff on the cigar like this

e dou uma passa do charuto assim

and then I lay the cigar in the ashtray like this and take a deep breath

e depois pouso o charuto no cinzeiro assim e respiro fundo

and I begin to write

e começo a escrever

Bukowski this is the life I say

Bukowski isto é que é vida digo eu

it’s good to be poor it’s good to have hemorrhoids

é bom ser pobre é bom ter hemorróidas

it’s good to be in love

é bom estar apaixonado

But you don’t know what it’s like

Mas vocês não sabem o que isso é

You don’t know what it’s like to be in love

Vocês não sabem o que é estar apaixonado

If you could see her you’d know what I mean

Se a vissem percebiam o que estou a dizer

She thought I’d come up here and get laid

Ela achava que eu vinha para aqui e ia para a cama com alguém

She just knew it

Sabia simplesmente

She told me she knew it

Disse-me que sabia

Shit I’m 51 years old and she’s 25

Porra tenho 51 anos e ela 25

and we’re in love and she’s jealous

e estamos apaixonados e ela está com ciúmes

Jesus it’s beautiful

Meu deus isto é lindo

she said she’d claw my eyes out if I came up here

disse que me arrancava os olhos se eu viesse para aqui

and got laid

e fosse para a cama com alguém

Now that’s love for you

Ora aí têm o que é o amor

What do any of you know about it

O que é que vocês sabem disso

Let me tell you something

Deixem-me que vos diga

I’ve met men in jail who had more style

Conheci homens na prisão que têm mais estilo

than the people who hang around colleges

que as pessoas que andam nas faculdades

and go to poetry readings

e vão a leituras de poesia

They’re bloodsuckers who come to see

São vampiros que vêm ver

if the poet’s socks are dirty

se as meias do poeta estão sujas

or if he smells under the arms

ou se ele cheira mal dos sovacos

Believe me I won’t disappoint em

Acreditem que não os vou desiludir

But I want you to remember this

Mas quero que se lembrem disto

there’s only one poet in this room tonight

só há um poeta nesta sala hoje

only one poet in this town tonight

só um poeta nesta cidade hoje

maybe only one real poet in this country tonight

talvez só um poeta a sério neste país hoje

and that’s me

que sou eu

What do any of you know about life

O que é que vocês sabem da vida

What do any of you know about anything

O que é que vocês sabem do que quer que seja

Which of you here has been fired from a job

Qual de vocês é que já foi despedido

or else has beaten up your broad

ou já deu uma sova à mulher

or else has been beaten up by your broad

ou já levou uma sova da mulher

I was fired from Sears and Roebuck five times

Fui despedido da Sears and Roebuck cinco vezes

They’d fire me then hire me back again

Despediam-me e voltavam a contratar-me

I was a stockboy for them when I was 35

Fui lá repositor aos 35

and then got canned for stealing cookies

e fui posto na rua por ter roubado bolachas

I know what’s it like I’ve been there

Eu sei como é já lá estive

I’m 51 years old now and I’m in love

Tenho 51 anos agora e estou apaixonado

This little broad she says

A tal miúda diz

Bukowski

Bukowski

and I say What and she says

e eu digo Quê e ela diz

I think you’re full of shit

Tu só dizes merda

and I say baby you understand me

e eu digo tu percebes-me boneca

She’s the only broad in the world

É a única miúda no mundo

man or woman

homem ou mulher

I’d take that from

de quem eu aceitava isto

But you don’t know what love is

Mas vocês não sabem o que é o amor

They all came back to me in the end too

Todas acabaram por voltar para mim

every one of em came back

voltaram todinhas

except that one I told you about

exceto aquela de que vos falei

the one I planted We were together seven years

a que plantei Estivemos juntos sete anos

We used to drink a lot

Bebíamos muito

I see a couple of typers in this room but

Vejo uma ou duas pessoas que escrevem nesta sala

I don’t see any poets

Não vejo poeta nenhum

I’m not surprised

Não me admira

You have to have been in love to write poetry

É preciso estar apaixonado para escrever poesia

and you don’t know what it is to be in love

e vocês não sabem o que é estar apaixonado

that’s your trouble

é esse o vosso problema

Give me some of that stuff

Dá-me um bocado disso

That’s right no ice good

Isso mesmo sem gelo

That’s good that’s just fine

Aí é mesmo aí

So let’s get this show on the road

Vamos lá começar o espetáculo

I know what I said but I’ll have just one

Sei o que disse mas vou beber só um copo

That tastes good

Sabe bem

Okay then let’s go let’s get this over with

Ok vamos embora vamos despachar isto

only afterwards don’t anyone stand close

só que depois ninguém se ponha ao pé

to an open window

de uma janela aberta

 

Notas finais

 Meus caros, aqui estão as notas que encontrei após tentar ser o mais justo que posso. Qualquer queixa, agradeço que a façam até terça às 13...