You don’t know what
love is
|
Vocês
não sabem o que é o amor
|
|
|
(An evening with
Charles Bukowski)
|
(Um
serão com Charles Bukowski)
|
|
|
You don’t know what
love is Bukowski said
|
Vocês
não sabem o que é o amor disse o Bukowski
|
I’m 51 years old
look at me
|
Tenho
51 anos olhem para mim
|
I’m in love with
this young broad
|
Estou
apaixonado por uma miúda
|
I got it bad but
she’s hung up too
|
Apanhado
mesmo mas ela não me fica atrás
|
so it’s all right
man that’s the way it should be
|
portanto
está tudo bem é assim que deve ser
|
I get in their blood
and they can’t get me out
|
Entro-lhes
no sangue e elas não conseguem livrar-se de mim
|
They try everything
to get away from me
|
Tentam
de tudo para se afastarem
|
but they all come
back in the end
|
mas
todas acabam por voltar
|
They all came back
to me except
|
Todas
acabam por voltar para mim exceto
|
the
one I planted
|
a
que eu plantei
|
I cried over that
one
|
Por
essa chorei
|
but I cried easy in
those days
|
mas
nessa altura era de lágrima fácil
|
Don’t let me get
onto the hard stuff man
|
Não
me deixem beber nada de forte
|
I
get mean then
|
Que
eu fico mau
|
I could sit here and
drink beer
|
Podia
ficar aqui sentado a beber cerveja
|
with you hippies all
night
|
com
vocês hippies a noite toda
|
I could drink ten
quarts of this beer
|
Podia
beber dez litros desta cerveja
|
and nothing it’s
like water
|
e
nada, é como se fosse água
|
But let me get onto
the hard stuff
|
Mas
deem-me alguma coisa forte
|
and I’ll start
throwing people out windows
|
e
começo a atirar com pessoas pela janela
|
I’ll throw anybody
out the window
|
Atiro
qualquer pessoa pela janela
|
I’ve
done it
|
Já
o fiz
|
But you don’t know
what love is
|
Mas
vocês não sabem o que é o amor
|
You don’t know
because you’ve never
|
Não
sabem porque nunca
|
been in love it’s
that simple
|
amaram
é muito simples
|
I got this young
broad see she’s beautiful
|
Ando
com uma miúda que é bonita sabem
|
She
calls me Bukowski
|
Ela
chama-me Bukowski
|
Bukowski she says in
this little voice
|
Bukowski
diz ela com a sua vozinha
|
and
I say What
|
e
eu digo Quê
|
But you don’t know
what love is
|
Mas
vocês não sabem o que é o amor
|
I’m telling you what
it is
|
Estou
a dizer-vos o que é
|
but
you aren’t listening
|
mas
vocês não estão a ouvir
|
There isn’t one of
you in this room
|
Não
há um de vocês aqui presente
|
would recognize love
if it stepped up
|
que
fosse capaz de reconhecer o amor se ele aparecesse
|
and buggered you in
the ass
|
e
vos subisse pelo cu acima
|
I used to think
poetry readings were a copout
|
Antes
achava que as leituras de poesia eram uma farsa
|
Look I’m 51 years
old and I’ve been around
|
Reparem
tenho 51 anos e já dei umas voltas
|
I know they’re a
copout
|
Sei
que são uma farsa
|
but I said to myself
Bukowski
|
mas
disse a mim mesmo Bukowski
|
starving is even
more of a copout
|
passar
fome é uma farsa ainda maior
|
So there you are and
nothing is like it should be
|
Então
aí estão vocês e nada é como deve ser
|
That fellow what’s
his name Galway Kinnell
|
Aquele
fulano como é que se chama Galway Kinnell
|
I saw his picture in
a magazine
|
Vi
uma fotografia dele numa revista
|
He has a handsome
mug on him
|
Tem
umas belas trombas
|
but
he’s a teacher
|
mas
é professor
|
Christ
can you imagine
|
Credo
conseguem imaginar
|
But then you’re
teachers too
|
Mas
vocês também são professores
|
here I am insulting
you already
|
cá
estou eu a insultar-vos já
|
No I haven’t heard
of him
|
Não
nunca ouvi falar dele
|
or
him either
|
nem
desse
|
They’re
all termites
|
São
todos térmitas
|
Maybe it’s ego I
don’t read much anymore
|
Talvez
seja ego já não leio muito
|
but these people who
build
|
mas
estas pessoas que constroem
|
reputations on five
or six books
|
reputações
com cinco ou seis livros
|
termites
|
térmitas
|
Bukowski
she says
|
Bukowski
diz ela
|
Why do you listen to
classical music all day
|
Porque
é que ouves música clássica o dia todo
|
Can’t you hear her
saying that
|
Não
conseguem ouvi-la a dizer isto?
|
Bukowski why do you
listen to classical music all day
|
Bukowski
porque é que ouves música clássica o dia todo
|
That surprises you
doesn’t it
|
Isso
surpreende-vos não é
|
You wouldn’t think a
crude bastard like me
|
Não
acham que um sacana desgraçado como eu
|
could listen to
classical music all day
|
possa
ouvir música clássica o dia todo
|
Brahms
Rachmaninoff Bartok Telemann
|
Brahms
Rachmaninoff Bartok Telemann
|
Shit I couldn’t
write up here
|
Porra
eu aqui não conseguia escrever
|
Too quiet up here
too many trees
|
Muito
silêncio demasiadas árvores
|
I like the city
that’s the place for me
|
Gosto
da cidade aí sim estou bem
|
I put on my
classical music each morning
|
Ponho
a minha música clássica todas as manhãs
|
and sit down in
front of my typewriter
|
e
sento-me à frente da máquina de escrever
|
I light a cigar and
I smoke it like this see
|
Acendo
um charuto e fumo-o assim veem
|
and I say Bukowski
you’re a lucky man
|
e
digo Bukowski és um homem com sorte
|
Bukowski you’ve gone
through it all
|
Bukowski
já passaste por tudo
|
and you’re a lucky
man
|
e
és um homem com sorte
|
and the blue smoke
drifts across the table
|
e
o fumo azul flutua por cima da mesa
|
and I look out the
window onto Delongpre Avenue
|
e
olho pela janela para a Delongpre Avenue
|
and I see people
walking up and down the sidewalk
|
e
vejo pessoas a andar de um lado para o outro no passeio
|
and I puff on the
cigar like this
|
e
dou uma passa do charuto assim
|
and then I lay the
cigar in the ashtray like this and take a deep breath
|
e
depois pouso o charuto no cinzeiro assim e respiro fundo
|
and I begin to write
|
e
começo a escrever
|
Bukowski this is the
life I say
|
Bukowski
isto é que é vida digo eu
|
it’s good to be poor
it’s good to have hemorrhoids
|
é
bom ser pobre é bom ter hemorróidas
|
it’s good to be in
love
|
é
bom estar apaixonado
|
But you don’t know
what it’s like
|
Mas
vocês não sabem o que isso é
|
You don’t know what
it’s like to be in love
|
Vocês
não sabem o que é estar apaixonado
|
If you could see her
you’d know what I mean
|
Se
a vissem percebiam o que estou a dizer
|
She thought I’d come
up here and get laid
|
Ela
achava que eu vinha para aqui e ia para a cama com alguém
|
She
just knew it
|
Sabia
simplesmente
|
She told me she knew
it
|
Disse-me
que sabia
|
Shit I’m 51 years
old and she’s 25
|
Porra
tenho 51 anos e ela 25
|
and we’re in love
and she’s jealous
|
e
estamos apaixonados e ela está com ciúmes
|
Jesus
it’s beautiful
|
Meu
deus isto é lindo
|
she said she’d claw
my eyes out if I came up here
|
disse
que me arrancava os olhos se eu viesse para aqui
|
and
got laid
|
e
fosse para a cama com alguém
|
Now that’s love for
you
|
Ora
aí têm o que é o amor
|
What do any of you know
about it
|
O
que é que vocês sabem disso
|
Let me tell you
something
|
Deixem-me
que vos diga
|
I’ve met men in jail
who had more style
|
Conheci
homens na prisão que têm mais estilo
|
than the people who
hang around colleges
|
que
as pessoas que andam nas faculdades
|
and go to poetry
readings
|
e
vão a leituras de poesia
|
They’re bloodsuckers
who come to see
|
São
vampiros que vêm ver
|
if the poet’s socks
are dirty
|
se
as meias do poeta estão sujas
|
or if he smells
under the arms
|
ou
se ele cheira mal dos sovacos
|
Believe me I won’t
disappoint em
|
Acreditem
que não os vou desiludir
|
But I want you to
remember this
|
Mas
quero que se lembrem disto
|
there’s only one
poet in this room tonight
|
só
há um poeta nesta sala hoje
|
only one poet in
this town tonight
|
só
um poeta nesta cidade hoje
|
maybe only one real
poet in this country tonight
|
talvez
só um poeta a sério neste país hoje
|
and
that’s me
|
que
sou eu
|
What do any of you
know about life
|
O
que é que vocês sabem da vida
|
What do any of you
know about anything
|
O
que é que vocês sabem do que quer que seja
|
Which of you here
has been fired from a job
|
Qual
de vocês é que já foi despedido
|
or else has beaten
up your broad
|
ou
já deu uma sova à mulher
|
or else has been
beaten up by your broad
|
ou
já levou uma sova da mulher
|
I was fired from
Sears and Roebuck five times
|
Fui
despedido da Sears and Roebuck cinco vezes
|
They’d fire me then
hire me back again
|
Despediam-me
e voltavam a contratar-me
|
I was a stockboy for
them when I was 35
|
Fui
lá repositor aos 35
|
and then got canned
for stealing cookies
|
e
fui posto na rua por ter roubado bolachas
|
I know what’s it
like I’ve been there
|
Eu
sei como é já lá estive
|
I’m 51 years old now
and I’m in love
|
Tenho
51 anos agora e estou apaixonado
|
This little broad
she says
|
A
tal miúda diz
|
Bukowski
|
Bukowski
|
and I say What and
she says
|
e
eu digo Quê e ela diz
|
I think you’re full
of shit
|
Tu
só dizes merda
|
and I say baby you
understand me
|
e
eu digo tu percebes-me boneca
|
She’s the only broad
in the world
|
É
a única miúda no mundo
|
man
or woman
|
homem
ou mulher
|
I’d
take that from
|
de
quem eu aceitava isto
|
But you don’t know
what love is
|
Mas
vocês não sabem o que é o amor
|
They all came back
to me in the end too
|
Todas
acabaram por voltar para mim
|
every one of em came
back
|
voltaram
todinhas
|
except that one I
told you about
|
exceto
aquela de que vos falei
|
the one I planted We
were together seven years
|
a
que plantei Estivemos juntos sete anos
|
We used to drink a
lot
|
Bebíamos
muito
|
I see a couple of
typers in this room but
|
Vejo
uma ou duas pessoas que escrevem nesta sala
|
I don’t see any
poets
|
Não
vejo poeta nenhum
|
I’m
not surprised
|
Não
me admira
|
You have to have
been in love to write poetry
|
É
preciso estar apaixonado para escrever poesia
|
and you don’t know
what it is to be in love
|
e
vocês não sabem o que é estar apaixonado
|
that’s
your trouble
|
é
esse o vosso problema
|
Give me some of that
stuff
|
Dá-me
um bocado disso
|
That’s right no ice
good
|
Isso
mesmo sem gelo
|
That’s good that’s just
fine
|
Aí
é mesmo aí
|
So let’s get this
show on the road
|
Vamos
lá começar o espetáculo
|
I know what I said
but I’ll have just one
|
Sei
o que disse mas vou beber só um copo
|
That
tastes good
|
Sabe
bem
|
Okay then let’s go
let’s get this over with
|
Ok
vamos embora vamos despachar isto
|
only afterwards
don’t anyone stand close
|
só
que depois ninguém se ponha ao pé
|
to
an open window
|
de
uma janela aberta
|
|
|
|
|